Estimados foreros:
Me podrían explicar qué significa la frase "marcar el paso" en la oración siguiente:
Si bien en los intercambios se hace presente el factor político, es el terreno de la economía el que está marcando , con mucho, el paso de las relaciones.
¿Y se puede sustituirla por "llevar el paso"?
Mil gracias.
Peón
Senior Member
Marcar el paso es "mandar", "dirigir", "imponer las condiciones".
No es lo mismo que "llevar el paso" que es acompañar, seguir.
castellano
Hola:
Yo entiendo "marcar el paso" en este ejemplo como dirigir, determinar el rumbo a tomar y la forma de hacer las cosas.
"llevar el paso" habría que verlo usado en una oración, pero me sugiere en principio "acompañar" "seguir a otro". En ciertas circunstancias puede asemejarse a guiar y en estos casos se parece más a dirigir.
Saludos.
(Me crucé con Peón, veo que opinamos lo mismo... bah, como casi siempre .)
Peón
Senior Member
Tenemos que decir que "marcar el paso" también puede significar "marchar", "someterse" como marcan el paso en una marcha los soldados. Pero no es el caso en este contexto.
Pd: Quique: tenemos que empezar a disentir y pelearnos un poco, sino esto se vuelve muy aburrido.
Last edited: